tag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post4101297710130849543..comments2023-12-27T17:00:33.731+01:00Comments on Pour une littérature (et autres arts) corse(s): Quale hè chì l'hà scrittu issu testu ?François-Xavier Renuccihttp://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-23884940896452839132010-07-01T20:26:32.021+02:002010-07-01T20:26:32.021+02:00bonne idée de traduire des oeuvres corses en sarde...bonne idée de traduire des oeuvres corses en sarde (et vice versa, sûrement?)j'ai rien contre de Zerbi (pas lu) mais ils n'ont pas pensé à traduire Pegasi ou Murtoriu de Biancarelli ?(je sais, je pourrais varier un peu, on va croire qu'il me paye pour la pub, mais ses livres m'ont donné envie de lire et m'ont secoué comme jamais)j'espère qu'ils vont le faire, ça Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-49405975141214536182010-07-01T05:27:11.558+02:002010-07-01T05:27:11.558+02:00Je vous demande pardon François-Xavier.Vous avez r...Je vous demande pardon François-Xavier.Vous avez raison,il n'est pas facile d'être l'intendant bénévole de toutes nos passions impatientes.Et mantenant c'est moi qui suis marri d'avoir écrit ce message impérieux.Comment vous dire?Parfois je n'ai pas l'impression d'être dans la Nièvre,mais plutôt très loin,un loin qui n'a plus de nom.Avec votre blog je ressens lPierre Bacchellihttp://bacchelli.unblog.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-71225988163917000252010-06-30T17:40:05.314+02:002010-06-30T17:40:05.314+02:00Ah !! Alors même que j'écrivais le précédent m...Ah !! Alors même que j'écrivais le précédent message, je reçois le deuxième message de Monsieur Bacchelli !<br />Si vous saviez à quel point je suis marri de ne pouvoir publier les commentaires dans la minute même où je les reçois !<br />J'étais dans une autre ville qu'Aix, toute la journée, pour faire passer les oraux du bac français ! Et ce sera le cas encore trois jours : donc ne François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-62886325217282525632010-06-30T17:37:06.134+02:002010-06-30T17:37:06.134+02:00Monsieur Bacchelli, Francesca (è Ghjacumu Thiers),...Monsieur Bacchelli, Francesca (è Ghjacumu Thiers), Peppinu,<br />je rentre à la maison et je découvre vos messages, que je m'empresse de publier. Merci infiniment.<br /><br />Concernant le message de Monsieur Baccheli, il me paraît mériter un billet puisqu'il est consacré à un autre auteur, qu'il est suffisamment développé et propre à susciter des réactions et des lectures ou François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-17194947588042722112010-06-30T17:37:06.135+02:002010-06-30T17:37:06.135+02:00Je m'etonne de ne pas voir mon billet sur Salv...Je m'etonne de ne pas voir mon billet sur Salvatore SATTA publié.c'est dommage .mais enfin cela vous regarde.Remarquez il était trop long et peut-être n'avait pas la même intensité d'actualité que le reste.Quel reste ?<br />Un reste tellement intense qu'il est au-delà de tous les restes le seul reste,mais quel reste ?<br />merci à bientôtPierre Bacchellihttp://bacchelli.unblog.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-16855361438683073272010-06-30T14:38:22.031+02:002010-06-30T14:38:22.031+02:00Ok pour batticcia et burlica .
U sanglisciu est un...Ok pour batticcia et burlica .<br />U sanglisciu est une glace (derivée de sandwich, of course ) : 2 gaufrettes au milieu desquelles Peppina glissait d'une main experte , de la glace <br />Nostalgie de ce ficaghjola grouillant de vie. Des barques de pecheurs , des bars , des cabanons, Le petit peuple bastiais s'y retrouvait .<br />Avec l'Arinella bientot livrée aux pelleteuses toutes Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-53933935473802730692010-06-30T10:06:26.879+02:002010-06-30T10:06:26.879+02:00U megliu hè sempre di dumandà à i più sapienti...
...U megliu hè sempre di dumandà à i più sapienti...<br /><br />Eccu u mail ch'aghju ricivutu da Ghjacumu Thiers à prupositu di a parolla "sanglisciu" :<br /><br />Mi dicenu chi Francesca cerca cio ch'ellu vole di "sanglisciu". <br />Sarà pussibule in sti tempi di sulleoni! <br />I sgaiuffi cum'è mè ch'anu aspettatu ore è ore ch'ella affacchessi in paese a francescanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-48697245035618549112010-06-30T07:44:23.206+02:002010-06-30T07:44:23.206+02:00Bonjour.
Vous avez souvent dit que votre blog étai...Bonjour.<br />Vous avez souvent dit que votre blog était un lieu d'échange, entre autre,pour des lecteurs "de culture" proches d'une façon ou d'une autre avec la notre,capables de susciter une émotion,plus même une émotion enceinte d'une autre émotion ,perpétuellement enceinte.<br />Je profite de votre billet sur nos amis Sardes pour me laisser aller.<br />Moi qui auraispierre Bacchellihttp://bacchelli.unblog.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-76780658401041763082010-06-28T05:56:18.627+02:002010-06-28T05:56:18.627+02:00Francesca, merci pour cette mise au point !
Ah la...Francesca, merci pour cette mise au point ! <br />Ah la merveilleuse plasticité de la langue corse polynomique : il faudra tout de même que nous disposions d'un dictionnaire absolument exhaustif, un jour.<br />La possibilité collaborative est passionnante, mais il faudrait tout de même une équipe qui "sollicite" les compétences des uns et des autres.<br /><br />Alors..., ce passage François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-28327507447282694122010-06-28T00:21:58.667+02:002010-06-28T00:21:58.667+02:00"sanglisciu" : oui, definitely, une vers..."sanglisciu" : oui, definitely, une version corsisée de sandwich, je l'ai déjà aperçue (donc elle existe,lol) mais je n'ai pas le sentiment qu'elle soit très usitée (mai je peux me tromper). Nombreux seront ceux qui préfèreront "sandwich" tel quel (cum'è in "francese", nè...) d'autres "sanduicciu", d'autres chercheront un équivalent francescanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-89290137070126747512010-06-26T22:47:10.318+02:002010-06-26T22:47:10.318+02:00Peppinu,
non je ne peux pas donner la traduction d...Peppinu,<br />non je ne peux pas donner la traduction de "sanglisciu".<br />Je ne connais pas ce mot, je ne trouve pas d'information dans les dictionnaires sur le Web (adecec-infcor et BDLC) ni dans le dictionnaire papier de Ceccaldi. Je n'ai pas à côté de moi les dictionnaires papier du Muntese et des Culioli.<br />Le mot serait-il une déformation de "salcicciu" (François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-89322718313953229752010-06-26T22:15:56.810+02:002010-06-26T22:15:56.810+02:00bonsoir, puisque vous aimez les devinettes , pourr...bonsoir, puisque vous aimez les devinettes , pourriez vous donner la traduction de SANGLISCIU ?? <br />peppinuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-83003231560551195762010-06-25T13:13:08.173+02:002010-06-25T13:13:08.173+02:00Bravu ! Sì a più forte ! Incredibule !
"S'...Bravu ! Sì a più forte ! Incredibule !<br />"S'ùrtima pàgina", traduzione in sardu da l'Agentzia Literaària pro su Sardu (Condaghes, 2009) di "L'ùltima pàgina" di Georges de Zerbi (edizione Albiana-CCU, 2009).<br /><br />Daraghju a versione originale in corsu di u strattu.<br />Ùn hè micca facile u sardu, no ?François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-70729664368605653712010-06-25T12:48:53.036+02:002010-06-25T12:48:53.036+02:00Hè in Sardu (?)
Serà una traduzzione in sardu d...Hè in Sardu (?)<br />Serà una traduzzione in sardu d'un testu corsu? Ghjacumu Thiers? O u "giovanu" rumanzeru bastiacciu Georges De Zerbi?francescanoreply@blogger.com