tag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post8990498941304790868..comments2023-12-27T17:00:33.731+01:00Comments on Pour une littérature (et autres arts) corse(s): Comment j'ai (tu as, nous avons) lu... (1)François-Xavier Renuccihttp://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-36246852250483899522009-06-03T18:30:17.285+02:002009-06-03T18:30:17.285+02:00Oui, j'habite Aix-en-Provence.
Je peux consult...Oui, j'habite Aix-en-Provence.<br />Je peux consulter le recueil "Raconti è fola di l'Isula persa" ainsi que l'anthologie de Ceccaldi.<br />J'attends la photo par mail.<br />Je prendrai contact avec plaisir avec votre petit-fils.<br />A très bientôt.François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-70429179014660144912009-06-03T17:42:53.167+02:002009-06-03T17:42:53.167+02:00on peut se procurer les livres de D.Carlotti à la ...on peut se procurer les livres de D.Carlotti à la Faculté de Corté. Mais peut-étre habitez vous Aix,? Mon petit fils est aux beaux-arts d'aix.Ce texte je l'ai relevé dans une anthologie de la littérature corse de Mathieu Ceccaldi. Je vous enverrai la photo sur votre mail.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-25775171016061379212009-06-03T15:16:00.069+02:002009-06-03T15:16:00.069+02:00Madame Mattei,
envoyez-moi un message sur mon adre...Madame Mattei,<br />envoyez-moi un message sur mon adresse personnelle (f.renucci@free.fr), j'aurai alors la vôtre et nous pourrons deviser en privé de ce projet de traduction collective de "Fifina porta u capellu". Je vais récupérer le recueil de Carlotti dans la bibliothèque de l'Amicale corse d'Aix.<br />En espérant que tout cela débouchera sur un "récit de lecture&François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-78280655834630101212009-06-03T14:49:46.402+02:002009-06-03T14:49:46.402+02:00je récidive, en espèrant que tout d'un coup l&...je récidive, en espèrant que tout d'un coup l'écran va s'effacer. Donc cette nouvelle se trouve dans Raconti è fole di l'isula persa", page 60, pourriez-vous me la traduire parfaitement. Merci je vous enverrai la photo de fifine. Marie sabine MATTEI !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-65744316119885837392009-06-02T18:22:47.980+02:002009-06-02T18:22:47.980+02:00Madame (?),
effectivement, votre message de 16:43 ...Madame (?),<br />effectivement, votre message de 16:43 semble tronqué, peut-être voudrez-vous le compléter.<br /><br />En tout cas, j'attends avec plaisir des nouvelles de la nouvelle "Fifina porta u capellu" (en corse et en français puisque vous indiquez que vous vous êtes "acharnée à la traduire" ; est-ce une nouvelle inédite ou publiée dans "Raconti è fole di l'Isula persa" ?), ou de Noël François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-4117544618967803442009-06-02T16:50:55.219+02:002009-06-02T16:50:55.219+02:00je vois que mon commentaire s'est effacéje mettais...je vois que mon commentaire s'est effacéje mettais la suite sur l'oncle, peut-étre le retrouverez-vous. j'ai relevé une petite nouvelle"Fifina porta u capellu" je me suis acharnée à la traduire et retrouvé la photo de la donzelle avec son chapeau. Cest ma Tante,exentrique qui faisait rire toute la famille. Je vais imprimer la nouvelle,coller la photo, et celle de l'auteur, la famille n'aura qu'à Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-37958731684426624982009-06-02T16:43:16.420+02:002009-06-02T16:43:16.420+02:00de parler de Martinu Appinzapalu, après je parlera...de parler de Martinu Appinzapalu, après je parlerai d'une autre soutane,Noèl Carlotti,le neveu, c'est une autre histoire. Je suis sur le continent et vais en Corse tous les ans.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-30279742385141843712009-06-02T10:25:28.613+02:002009-06-02T10:25:28.613+02:00Monsieur (?),
je vous remercie pour ce commentaire...Monsieur (?),<br />je vous remercie pour ce commentaire. Ce que vous dites sur la façon d'écrire de votre grand-oncle est très émouvante et intéressante.<br />"Allées et venues", "peaufiner", "prendre à témoin", "faire chanter un mot plutôt qu'un autre"... <br /><br />Ainsi se superpose à la scène pathétique dans la cellule de sa prison (mais lui-même n'use de pas de ces mots, il parle d'une "François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-11200699895590560962009-06-02T09:12:25.343+02:002009-06-02T09:12:25.343+02:00avec beaucoup d'émotion je relis le poème de mon g...avec beaucoup d'émotion je relis le poème de mon grand Oncle Martinu Appinzapalu, injustement condamné. Ce poème il l'avait adressé à ma soeur ainée Antoinette. Nous ses neveux lui écrivions beaucoup car il a enchanté notre enfance à Muracciole par les histoires qu'il nous racontait,ses allées et venues dans la salle à manger lorsqu'il peaufinait un texte, nous prenant à témoin pour faire chanterAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-85416750113142413122009-02-15T17:09:00.000+01:002009-02-15T17:09:00.000+01:00Franchement, comment il voyait la Corse des dix an...Franchement, comment il voyait la Corse des dix années avant sa mort je me suis posé la question moi aussi... Et je ne sais pas quoi répondre.<BR/><BR/>Sans doute n'aura-t-on jamais de réponse, d'ailleurs. Mais à mon avis il en était loin,à ce moment là, de ce qui se passait en Corse.<BR/><BR/>J'aime à croire que son coeur avait trouvé la paix qu'il annonçait à la fin du poème cité. L'heure Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-91694622369525089572009-02-15T16:56:00.000+01:002009-02-15T16:56:00.000+01:00Marcu,d'accord avec toi sur beaucoup des points qu...Marcu,<BR/>d'accord avec toi sur beaucoup des points que tu abordes. Merci pour ce regard-là.<BR/><BR/>Je savais (où l'ai-je lu ? je ne sais plus) que tu admirais Filippini que je connais que par les anthologies et la version muicale de "Visioni cari" par A Filetta (version que j'aime énormément, qui me semble transcender le texte, proposer une lecture chantée qui dépasse de loin la lecture François-Xavier Renuccihttps://www.blogger.com/profile/08670393449670969743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8828109472065647428.post-20228048651682451622009-02-15T16:21:00.000+01:002009-02-15T16:21:00.000+01:00C'est effectivement un poème de mouture traditionn...C'est effectivement un poème de mouture traditionnelle, qui peut être chanté sans aucun problème (et qui est même fait pour ça). En le lisant c'est d'ailleurs ce que je faisais instinctivement. Il y a juste deux vers qui présentent une certaine allitération (in celu hè cinquanta anni fà / una à tè ne vogliu dà). Mais l'on sait qu'à l'oral le fait est gommé en rajoutant une syllabe (...ne).<BR/><Anonymousnoreply@blogger.com