On ne me reprochera pas (ou on le fera, pourquoi pas) de proposer ici un billet qui renvoie à un autre billet d'un autre blog...
Xavier Casanova est écrivain, il participe activement aux réflexions initiées par le Manifeste de Luri et anime le blog "Isularama" : c'est une mine de propositions, de points de vue, de présentations concernant la littérature et la culture corses. Le visiter offre des surprises (choses dont on ne parle pas ailleurs, sauf erreur ; points de vue décalés ; perspectives vue par un fin connaisseur des rouages de l'édition) et des pépites comme les micro-vidéos (dont nous avions déjà parlé ici-même).
Son dernier billet regarde avec bienveillance la naissance d'une collection littéraire. Il propose des réflexions vraiment intéressantes sous le titre enthousiasmant "Le coup d'accélérateur des lettres corses" en évoquant la nouvelle collection "Centu Milla" aux éditions Albiana (quatre ouvrages viennent d'être publiés ; que ceux qui les ont lus n'hésitent pas à dire ce qu'ils en pensent !).
Oui, il me semble aussi qu'une vraie politique éditoriale de la part des éditeurs est absolument essentielle pour assurer une production aussi diverse et riche que possible. Autant qu'une collaboration efficace des éditeurs entre eux. Autant que l'introduction des livres corses (quelle que soit leur langue d'écriture) dans l'enseignement (de la maternelle à l'université jusqu'à la formation continue) - d'ailleurs, il serait bon de savoir ce qu'il en est dans la réalité. Autant que les initiatives des auteurs eux-mêmes (en groupe, ou seuls). Autant que le travail des libraires et des institutions et associations pour organiser salons et festivals.
Je dirais même, presque autant que la réalité des lectures par les lecteurs réels...
Appel aux lecteurs : y a-t-il des collections particulières, des éditeurs particulières qui suscitent votre satisfaction ? Y a-t-il des manques que vous aimeriez voir combler ? Je pense par exemple à un ancien billet qui abrite deux commentaires de Penserosu - l'animateur du forum de Musa Nostra - sur la question des genres de livres édités en langue corse :
1 :
L'optimisme de Francesca me mettant du baume au coeur, je veux bien espérer que les jeunes seront familiarisés avec le corse au point de lire les ouvrages, comme on peut lire des romans en espagnol ou en anglais dès lors qu'on y a été formé ; des romans policiers, du fantastique, des BD inédites et en phase avec l'actualité, voilà ce qui sans doute relancerait l'intérêt pour la langue.
Souvent les collégiens et les lycéens sont rebutés par l'aspect "à thèse" de nos romans ; il faut exploiter aussi d'autres voies...
2 :
Par exemple, il me semble qu'il faudrait de la création dans la bd pour tous les âges et non des traductions ; Tintin en corse alors que la facilité pousse à se le procurer en français, c'est pas motivant. De plus combien de jeunes le lisent encore réellement ? Les adultes chercheront ce type de lecture mais les jeunes doivent découvrir une histoire, être tenus en haleine, lire la fin étonnante, avoir la clé de l'énigme : j'imagine des aventures d'enfants corses pour les 9-12 ans, avec pas plus de 50 pages, de belles illustrations, un genre de "chair de poule" ou de "club des cinq" réactualisé.
Plus grands ils pourraient lire avec avidité l'équivalent d'un "Eragon", du fantastique ; ils adorent qu'il y ait de l'humour (surtout celui de leur temps) mais pas trop de discours politiques ou de références savantes...
Trop souvent, personnellement, les illustrations des bd corses ne m'attirent pas ; cela n'engage que moi mais je les trouve parfois peu esthétiques, confuses...Vous faites allusion aux films de Gérard Guerrieri ; le peu que j'en ai vu m'a beaucoup plu, j'ai ri, mais c'était en français... Je vous livre cela sans trop réfléchir mais la question est intéressante et il faut la creuser.
La discussion se poursuit.
(Promis, le prochain billet évoquera la lecture d'un livre !)
Ce blog est destiné à accueillir des points de vue (les vôtres, les miens) concernant les oeuvres corses et particulièrement la littérature corse (écrite en latin, italien, corse, français, etc.). Vous pouvez signifier des admirations aussi bien que des détestations (toujours courtoisement). Ecrivez-moi : f.renucci@free.fr Pour plus de précisions : voir l'article "Take 1" du 24 janvier 2009 !
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire