jeudi 19 février 2009

Puesia Puesia Puesia

Qualchì parolla, ogni sera, s'ellu hè pussibule !

Ci vole ralegrà si di issa antulugia di a puesia corsa chjamata "A Filetta, La Fougère. Onze poètes corses contemporains", éditions Phi, 2005. Francescu-Micheli Durazzo ci prisenta puemi in lingua corsa, ch'ellu traduce in francese, di parechji autori :
- Ghjacumu Biancarelli
- Lucia Santucci
- Ghjacumu Fusina
- Ghjuvan Ghjaseppiu Franchi
- Rinatu Coti
- Ghjacumu Thiers
- Pasquale Ottavi
- Francescu-Micheli Durazzo (serà pussibule !)
- Patrizia Gattaceca
- Alanu di Meglio
- Marcu Biancarelli

Unu chì mi piace assai (ma quale hè a vostra scelta ?) : Rinatu Coti, è issu puema, lettu ind'è l'edizione Cismonte è Pumonti (1975) di Jean-Pierre Graziani, è ch'eo ritrovu quì (pagina 120) :

ùn scrivu micca
pà a lingua

ùn scrivu micca
pà a parola

ùn scrivu micca
pà a menti

ùn scrivu micca
pà a gloria

Scrivu
pà a parsona
quidda di a
stracciatura
in u locu di l'amori

17 di sittembre di 1974


Quandu si sà chì issu pueta hè quellu chì scrive "trà locu è populu", ghjè un piacè di leghje ind'è stu puema chì issu locu hè quellu di l'amore, è chì l'identità di a persona hè quella di a stracciatura !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire