Qualchì parolla, ogni sera, s'ellu hè pussibule !
Ci vole ralegrà si di issa antulugia di a puesia corsa chjamata "A Filetta, La Fougère. Onze poètes corses contemporains", éditions Phi, 2005. Francescu-Micheli Durazzo ci prisenta puemi in lingua corsa, ch'ellu traduce in francese, di parechji autori :
- Ghjacumu Biancarelli
- Lucia Santucci
- Ghjacumu Fusina
- Ghjuvan Ghjaseppiu Franchi
- Rinatu Coti
- Ghjacumu Thiers
- Pasquale Ottavi
- Francescu-Micheli Durazzo (serà pussibule !)
- Patrizia Gattaceca
- Alanu di Meglio
- Marcu Biancarelli
Unu chì mi piace assai (ma quale hè a vostra scelta ?) : Rinatu Coti, è issu puema, lettu ind'è l'edizione Cismonte è Pumonti (1975) di Jean-Pierre Graziani, è ch'eo ritrovu quì (pagina 120) :
ùn scrivu micca
pà a lingua
ùn scrivu micca
pà a parola
ùn scrivu micca
pà a menti
ùn scrivu micca
pà a gloria
Scrivu
pà a parsona
quidda di a
stracciatura
in u locu di l'amori
17 di sittembre di 1974
Quandu si sà chì issu pueta hè quellu chì scrive "trà locu è populu", ghjè un piacè di leghje ind'è stu puema chì issu locu hè quellu di l'amore, è chì l'identità di a persona hè quella di a stracciatura !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire